C'est un des derniers modèles de Anni Downs.
This is one of Anni Downs's latest creations.
One lump or two ?
Pour moi ce sera sans sucre merci.
No sugar for me, thank you.
Pour rester dans l'esprit vintage du salon Pour l'amour du fil - Nantes 2014, j'ai emprunté à SisterRat, une théière de sa collection.
To remain faithful to the vintage spirit of the show "Pour l'Amour du Fil" which was held in Nantes recently, I borrowed from SisterRat one of the teapots of her collection.
A chaque fois que je me lance dans un projet, aussi petit soit-il, je passe un temps fou à choisir les tissus...
J'ai fini par sélectionner 3 tissus, un beige, un rouge, un bleu.
Et puis j'ai commencé à me dire : Et si je faisais la "langue" dans une couleur contrastée !
Ben oui, et pourquoi j'me dis des choses d'ailleurs !
Et au choix des tissus, s'est ajouté celui du bouton. Pfff !!!
Whenever I set off on a new project, however little it is, I spend an awfully long time selecting my fabrics.
I finally chose 3 different fabrics : a beige one, a red one and a blue one.
Then, it occurred to me that I could use a different colour for the flap, a contrasting one.
Well, indeed, why do I ever have brilliant ideas of my own?
Bref, j'ai perdu deux heures. Si si ! Perdu ! car au final, j'ai fait tout comme Anni, tout bleu avec un bouton rouge.
Anyway... I wasted 2 hours ! Yes, indeed, wasted all that time for I finally ended up making the same choices as Anni Downs. Entirely blue with a red button on.
Dans mon précédent billet, je vous parlais d'un petit mot de Anni Downs griffonné sur un bout de tissu, en fait elle l'a écrit sur la toile blanche au-dessus de l'imprimé destiné à être brodé. Je l'ai découpé en calculant pour pouvoir l'appliquer sur mon mug bag. J'ai hésité à le mettre au verso du sac mais j'ai eu peur qu'il ne passe au soleil alors je l'ai cousu sous la "langue", ainsi chaque fois que j'ouvrirai mon sac, je repenserai à ce moment exceptionnel.
In my previous post, I told you of a little note that Anni Downs had scribbled down on a little piece of fabric, in fact she wrote it down on the white linen, above the print which was to be embroidered. I cut it out carefully so that I would be able to sew it on to my mug bag. I was in two minds about it - should I apply it on the back of the bag - but then I feared it might fade in the sunlight, or under the flap - that's where I ended up sewing it, so that whenever I have a look inside my bag, I will be reminded of that blissful moment.
Sur le modèle il est indiqué de fixer des fermetures magnétiques, j'ai plutôt opté pour des pastilles de velcro.
The pattern suggests you use magnets for the clasp. I finally opted for Velcro discs.
Si vous avez un petit cadeau à faire, je vous le conseille il est rapide, facile et plaisant à réaliser.
If you are looking for a special treat for someone dear, I warmly recommend this mug bag ; it is quickly and easily made. And making it is a real delight !
MERCI Anni !
Many thanks Anni !
Je possède déjà tous ses livres. Il me manque son dernier modèle "Gossip in the garden", j'espérais bien le trouver à Nantes... Le temps que je cherche dans mes armoires les tissus appropriés (elle a fait le sien avec des chutes), j'ai le temps de le commander.
I already own all of her books. I am looking for her latest pattern "Gossip in the garden".
I was hoping to find it in Nantes, but, no worry !
By the time I have rummaged through my boxes and cupboards for the suitable fabrics - she used her scraps -, the postal services will have had plenty of time to get it to me.
Un biscuit avec votre thé ?
A biscuit anyone?
Je termine cet article avec une photo prise au château des Ducs de Bretagne lors de notre passage à Nantes à l'occasion du salon PAF.
To conclude this post, this photo I took at the castle of the Dukes of Brittany during our visit of Nantes on the occasion of the show.